乔泵,自1999年以来

“掩盖了unpaskcopycats。”

什么是杂志的WPUXVUQZ! /完全难以理解

Illeracky_mcdonalds_2014 Illeracy_burgerking_2016
原本的? 
麦当劳’s “Literacy Store” 2013
来源: adforum.
机构: Leo Burnett Chicago(美国)
原版的
汉堡王“World Literacy Day” – 2016
来源: 丰富多彩的
机构: 纽约码头和理论(美国)

激怒 “连锁岗位菜单是用吉布拉斯写的,以表明它感觉就像是文盲一样。在同一个国家完成了同样的想法。它真的是巧合吗? ......吞咽很难。有点像我会说的那种垃圾食品。“

FR. « 在快餐中,所有菜单都是在Sharajia编写的,以提高公众对不知道每天阅读的人的意识。这两项业务在美国进行了竞争渠道。简而言之,变暖......快餐是什么都不是非常惊人的。 »

是法官!

7
175
  • 富兰克林

    11.09.2016 - 21:36

    C’est aussi ce que j’在这家餐厅在荷兰泰国菜…泰国和荷兰语的菜单,组合时代。 J.P’如果我在pif吃了’avais eu l’此时谷歌的视觉翻译应用程序…
    C’COM代理商相对疯狂’在那里泵送自己,并在与客户站立的同时,我们的通过,我们想在附带它的发票。

留下评论!